劇場で公開される洋画は字幕版で見るのが当たり前。そもそも吹き替え版なんてアニメ映画かハリー・ポッターくらいしかやってないのが現状で、吹き替え版はすっかりDVDのおまけ、またはTV映画だけのものになってしまいました。昭和の半ばころには劇場版でも吹き替えが見られる時代があったんですよ。
すっかり廃れてしまった吹き替え版ですが、せめてDVDを見るときには、一度は吹き替え版を見てみてください。声優たちの熱演と字幕を追わなくていい楽さは、それはそれで魅力があるものです。字幕に表示できる文字数は人間が読むことができる文字数に収めないといけないため、かなり原文と違う訳がされている場合もあります。その点、吹き替え版は文字より豊かな情報を伝えることができます。
字幕じゃないと役者の演技の善し悪しが分からない、役者の声が聞きたいなど、字幕が主流なのは最もです。そんな中、吹き替え版を愛好するマニアもいるって知ってましたか? このサイトで、そんなマニアの世界を少しのぞいて頂ければと思います。
スポンサード リンク